ABOUT US

_MG_9447_proc

悠久历史 ( Une grande et prestigieuse Histoire )

中国有着数千年源远流长的酒文化,自古名酒林立,其中的翘楚茅台“起源于秦汉,熟于唐宋,精于明清,尊于当代,”书写了一段飘香的传奇。

据司马迁《史记 西南夷列传》记载,公元前135年,鄱阳令唐蒙出使南越,品尝到了茅台一带出产的枸酱美酒,后将其带回中原献给汉武帝。汉武帝饮后赞曰“甘美之”,并将其定为贡品。

唐、宋时期,茅台出现了以粮食制曲和酿造谷物酒的工艺,开始酿造蒸馏酒。贵州成为闻名遐迩的酒乡,以酿制出的“风法曲酒”质量佳美,闻名全国,成为朝廷贡品。

元、明之际,茅台已出现了“回沙”工艺,正规酿酒作坊在杨柳湾一带陆续兴建。清代,茅台回沙酱香型白酒逐渐定型。康熙年间,“茅春”、“茅台烧春”、“回沙茅台”等已成为中国西南市场的佼佼者。

 

Le baijiu Moutai connait une riche histoire millénaire toujours vivante de nos jours. Si de nombreux baijiu sont connus en Chine, le Moutai reste le plus réputé, et le meilleur.

 Le grand historien chinois Sima Qian (145 av. JC – 86 av. J-C) rapporte dans son célèbre ouvrage Mémoires historiques (Shiji) qu’en 135 av. JC, Tang Meng magistrat du district de Poyang revenant du sud de l’Etat Yue ramena du Jujiang (une boisson spiritueuse ancêtre du Moutai) et l’offrit à l’empereur Wudi de la dynastie des Han qui régna de 141 à 87 av.J-C. L’empereur, après avoir goûté la boisson proclama que c’était «un succulent nectar». Dès lors, le Jujiang fût élevé au rang d’offrande impériale. 

A l’époque de la dynastie Tang (618-907 ap. J-C) puis Song (960-1279), des techniques uniques de distillation des graines apparaissent dans la ville de Moutai (Province de Guizhou), marquant le début de l’ère des alcools distillés. C’est ainsi que la province de Guizhou devînt le berceau, puis la célèbre capitale des spiritueux chinois. La province fût reconnue dans tout le pays pour la qualité supérieure de ses produits, véritable hommage au prestige impérial. 

Sous la dynastie Yuan (1271-1368), ainsi que sous la dynastie Ming (1368- 1644), la ville de Moutai crée, élabore et perfectionne la technique de fermentation dite « Huisha » donnant ainsi naissance aux arômes uniques du Moutai. Sous le célèbre règne de l’empereur Kangxi (contemporain de Louis XIV), « moutai chu » « moutai shao chu » et « huisha Moutai » devinrent les leaders du marché des spiritueux dans le sud-ouest de la Chine.

乾隆十年(1745年),贵州总督张广泗疏通赤水河道,使茅台成为黔北重要口岸。光绪三年(1877年),四川总督丁宝桢再次疏浚赤水河,茅台(仁岸)成为川盐入黔的四大口岸之一,一时商贾云集,茅台成了“家唯储酒卖,船只载盐多”的繁荣市镇。清代学者郑珍在著名的《茅台村》一诗中,发出了“酒冠黔人国,盐登赤虺河”的由衷礼赞。 

Quelques années plus tard, au cours de la 10ème année du règne de l’Empereur Qianlong (1745), Zhang Guangsi, gouverneur de la province de Guizhou, décida de draguer la rivière Chishui qui alimente la région, ce qui a permis à la ville de Maotai de devenir un port important dans le nord de la province. Un siècle plus tard, durant la 3ème année du règne de Guangxu (1877), le gouverneur de la province de Sichuan, qui portait le nom de Ding Baozhen, prit la décision de draguer à nouveau la rivière Chishui, ce qui fît de Maotai l’un des quatre ports les plus importants pour le transport du sel entre le Sichuan et le Guizhou. Ainsi de nombreux marchands s’établirent à Maotai, faisant de l’endroit une ville prospère où, selon l’adage, « toutes les familles stockaient et vendaient du baijiu et tous les bateaux transportaient du sel. « Ainsi pendant le règne de l’Empereur Jiaqing de la dynastie des Qing (1796-1820) puis de celui de son fils Daoguang (1850-1850), on dénombre « au moins 20 distilleries à Maotai, qui utilisent 1200 tonnes de grains pour fabriquer de l’alcool » . Dans son poème intitulé Village de Maotai, le grand savant de la période Qing, Zhang Zhen, déclama : « Les meilleurs alcools du Guizhou sont élaborés à Maotai, et tout le sel de Maotai est transporté sur la rivière Chishui » . 

 

 

1915年,在美国旧金山举办的“巴拿马万国博览会”上,茅台酒凭借卓越的芳香征服了世界,夺下金奖,留下了“智掷酒瓶振国威”的经典佳话。

 

 

 

Au début du XXème siècle, en 1915, le baijiu Moutai fait parler de lui à l’occasion de l’Exposition Internationale de Panama-Pacifique qui se tient à San Francisco. Grâce à son arôme incomparable, Moutai remporte une médaille d’or au cours de cet évènement planétaire. Le monde découvre alors Moutai et lui reconnaît sa qualité unique. Cette reconnaissance internationale fait de Moutai, un 

alcool à la fois apprécié par les Chinois et les étrangers.

 

 

2015年,在布鲁塞尔世界烈酒 大赛上,茅台荣获大金牌,大金牌是该赛事的最高奖项,每年荣获此殊荣的酒品数量约为参赛总数的1%。

 

En 2015, Moutai remporte la Grande Médaille d’Or lors du Concours Mondial de Bruxelles – Spirits Sélection, la plus grande compétition de spiritueux au monde, parmi plus de 1500 entrants. Cette récompense n’est attribuée qu’à 1% des produits.

 

 

 

20世纪50年代起,在贵州省政府的推动下,贵州政府收购成义烧房,合并荣和、恒兴两家烧房合并为贵州茅台集团。与此同时,茅台酒的生产环境受到中国政府的保护,并且同时茅台酒也是受法国原产地标志(AOP)保障的中国最古老的白酒!

 

A partir des années 1950, sous l’impulsion du gouvernement de la province de Guizhou, les trois plus grands ateliers producteurs de baijiu Moutai fusionnent et deviennent le groupe Kweichow Moutai. Au même moment, le gouvernement chinois décide de protéger sa boisson nationale ainsi que son environnement. Moutai est ainsi le plus ancien alcool chinois d’appellation d’origine protégée (AOP) !